← Listeye Dön

Hümeze Suresi

2025-04-20

kuranquranfurkan

Hümeze Suresi 104-32

(Skandal Tüccarı)

SEVGİ VE MERHAMETİ SONSUZ ALLAH’IN ADIYLA

  1. Her tür dedikoducu ve gıybetçinin vay haline

Bu tür ahlaksızlıklar burada ağır bir dille kınanıyor: Sözle, kinayeyle, davranışla, mimikle ya da iğnelemeyle erkekler veya kadınlar hakkında skandal yaymak, boş sözlerle kötülüğü körüklemek. İnsanların arkasından, karakterlerini küçük düşürmek, iftira atmak—söylenenler doğru olsa bile, niyet kötüyse, bu da bir zulümdür. Kötü niyetle yapılan her söz, her hareket, insanın onuruna dokunan her şey, kirli bir hesap peşinde koşanların işidir. Öyle ya, bir insanın itibarını zedelemek, ardından konuşmak, yalanla ya da gerçeği çarpıtarak ona zarar vermek lanetlenmiştir.

  1. Kim mal yığar ve onun yanında yatarsa,

İhtiyacı olanlara hizmet etmek ve kullanmak yerine cimrice istif ederek servet biriktirmek. Verilen rızık ve nimetlerden, sevdiklerinizden infak etmemek.

  1. Servetinin onu sonsuza dek yaşatacağını düşünerek!

Küstah zenginler, Allah’ın gazabına uğrayacaklarını bilmeliler. Hedef tahtasındalar; ayaklarını denk alsınlar, çünkü güçleri, kudretleri, servetleri, şan ve şöhretleri onları kurtuluşa erdiremez. Herkese hükmedebileceklerini, ne isterlerse yapabileceklerini sananlar büyük bir yanılgı içinde. Tüm suçların, günahların kökü, işte bu hırsta, doymak bilmez arzuda saklı. Ama bu hırsla yaşayanları hem bu dünyada hem de ahirette hazin bir son bekler. O yüksek tahtlarından düşecekler, yüce sandıkları kudret, ayaklarının altından kayıp gidecek. Ne zenginlik, ne şöhret, hiçbiri kurtaramaz onları Allah’ın adaletinden.

  1. Hiçbir şekilde! Parçalara kıran Şeye atılacağından emin olacak,

Skandal tellallığı ve gıybet, toplumda her türlü uyumu ve karşılıklı güveni yerle bir eder. İnsanlar arasında güven duvarı yıkıldığında, ne dostluk kalır ne de huzur. Cimrinin sakladığı hazineler ise, sadece onun gönlünü karartmakla kalmaz; aynı zamanda ekonomik hizmetlerin ve hayırseverliğin yolunu tıkar, insanlara ulaşacak iyiliğin akışını keser. O servet, insanlar arasında iyi niyetin dolaşmasını engeller, toplumun damarlarındaki kanı kurutur. Bu yüzden ne gıybet ne cimrilik, insana da topluma da fayda getirir; aksine, sadece çürüme ve ayrılık getirir.

  1. Ve Parçalara Kıran Şeyi sana ne açıklayacak?
  2. O, Allah’ın gazabının tutuşturulmuş ateşidir,
  3. Gönüllere binen/ Gönülleri çerçeveleyen:

Bu azap ateşi, öyle bir ateştir ki, insanın kalbine, vicdanına kadar işler, aklını kavurur. İçten içe yanar, kor olur, sahibini insanlıktan uzaklaştırır. O ateş, sadece bedeni değil, ruhu da sarar.

  1. Üzerlerine mahzen yapılacak,
  2. Uzatılmış sütunlar arasında.

Humaza, or the Scandal Monger. 

In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 

1. Woe to every (kind of) scandal monger and backbiter,

2. Who pileth up wealth and layeth it by,

3. Thinking that his wealth would make him last forever.

4. By no means! He will be sure to be thrown into that which
Breaks to Pieces.

5. And what will explain to thee That which Breaks to Pieces?

6. (It is) the Fire of (the Wrath of) Allah kindled (to a
blaze),

7. The which doth mount (right) to the Hearts:

8. It shall be made into a vault over them,

9. In columns outstretched.