Haşr Suresi 59-95
Haşr Suresi 59-95 (Toplanma, Bir Araya Toplama)
SEVGİ VE MERHAMETİ SONSUZ ALLAH’IN ADIYLA
- Göklerde ve yerde ne varsa, Allah’ı tesbih ve hamd eder. Çünkü O, Aziz’dir, Hakim’dir.
- O, Ehl-i Kitap’tan kâfirleri, orduların ilk toplanma anında yurtlarından çıkarandır. Siz onların çıkacaklarını sanmıyordunuz; ve onlar da, hisarlarının kendilerini Allah’tan koruyacağını zannediyorlardı. Fakat Allah’ın gazabı onlara, ummadıkları yerlerden geldi ve kalplerine korku saldı, böylece kendi elleriyle ve müminlerin elleriyle yurtlarını yerle bir ettiler.O halde ibret alın, ey gören göz sahipleri!
- Ve eğer Allah onlar için sürgünü takdir etmemiş olsaydı, elbette onları bu dünyada azaplandırırdı: Ve Ahirette de onlar için mutlaka ateş azabı vardır.
- Bu, onların Allah’a ve Resûlü’ne karşı gelmelerinden dolayıdır. Kim Allah’a karşı gelirse, şüphesiz Allah’ın azabı çetindir.
- Ey Müslüman! Körpe hurma ağaçlarını kesmeniz veya kökleri üzerinde bırakmanız, Allah’ın izniyleydi, ve O’nun isyan edenleri rezil etmesi/utançla kaplaması içindi.
- Allah’ın, Peygamberine verdiği ve onlardan aldığı şeyler için – bunun için ne atla ne de deve ile sefere çıktınız: fakat Allah, elçilerine dilediği kimseler üzerine güç verir /Allah elçisini dilediğine üstün kılar: Allah her şeye kadirdir.
- Allah’ın, Elçisine verdiği ve şehir halkından aldığı şeyler, sadece aranızdaki zenginler arasında dolaşan/dönüp duran kapalı devre zenginlik olmasın diye -Allah’a aittir,- Elçisine, yakınlara, yetimlere, yoksullara ve yolda kalmışlara aittir; O halde Peygamberin size verdiğini alın ve O’nun sizden tuttuğundan mahrum kalın. Ve Allah’tan korkun. Allah’ın azabı çetindir.
- Bir kısmı da, Allah’tan bir lütuf ve hoşnutluk dileyerek, Allah’a ve Resûlü’ne yardım ederek yurtlarından çıkarılmış ve mallarından olmuş olan yoksul muhacirlerin hakkıdır. işte böyleleri samimidirler: –
- Ama onlardan önce Medine’de yurtları olan ve imanı benimseyenler, – onlara sığınan ve sonrakilere verilen şeylere kalplerinde bir istek beslemez, kendi kaderleri yoksulluk olsa bile onları kendi nefislerine tercih ederler. Ve nefslerinin cimriliğinden kurtulanlar, işte onlar kurtuluşa erenlerdir.
- Onlardan sonra gelenler dediler ki: “Rabbimiz! Bizi ve bizden önce iman eden kardeşlerimizi bağışla ve kalplerimizde iman edenlere karşı kin ve dargınlık bırakma. Rabbimiz! gerçekten çok şefkatli, çok merhametlidir.”
- Münafıkların, Kitap Ehlinden kâfir kardeşlerine dediklerini görmedin mi? -“Eğer kovulursanız, biz de sizinle birlikte çıkarız ve meselenizde hiç kimseyi dinlemeyiz ve savaşta saldırıya uğrarsanız size yardım ederiz.” Ama Allah onların gerçekten yalancı olduklarına şahittir.
- Eğer kovulurlarsa, asla onlarla çıkmazlar; ve savaşta saldırıya uğrarlarsa, onlara asla yardım etmezler; Eğer onlara yardım etmeye kalksalar da, yüz çevirirler/dönüp kaçarlar; bu yüzden kendilerine de yardım alamayacaklar.
- Doğrusu siz onların kalplerinde Allah’tan daha çok korkulursunuz. Çünkü onlar anlayıştan yoksun insanlardır.
- Onlar, müstahkem mevkilerde veya surların arkasından başka, sizinle topyekûn da olsa savaşmazlar. Onların kavgacı ruhları kendi aralarında kuvvetlidir: sen onları birleşmiş sanırsın, halbuki kalpleri bölünmüştür: çünkü onlar hikmetten yoksun bir kavimdirler.
- Kendilerinden öncekiler gibi, yaptıklarının kötü sonucunu tatmışlardır. Ahirette onlar için elemli bir azap vardır.
- Dostları onları aldattı, şeytanın, insana “Allah’ı inkar edin” dediği zaman olduğu gibi; fakat insan Allah’ı inkar ettiği zaman, Şeytan “Ben senden uzağım; âlemlerin Rabbi olan Allah’tan korkun!” der.
- Her ikisinin de sonu, içinde ebedî kalacakları şekilde ateşe girmeleridir. Zalimlerin mükâfatı işte böyledir.
- Ey inananlar/iman edenler! Allah’tan korkun, ve herkes yarın için ne hazırladığına baksın. Evet, Allah’tan korkun. Şüphesiz Allah, yaptıklarınızdan haberdardır.
- Allah’ı unutanlar ve Allah’ın da onlara kendi nefislerini unutturduğu kimseler gibi olmayın! İşte bunlar fasık haddi aşanlardır!
- Cehennem ehli ile cennet ehli bir olmaz. Saadete erenler/kavuşacak olanlar cennet ehlidir.
- Biz bu Kur’an’ı bir dağın üzerine indirseydik, şüphesiz sen onu Allah korkusundan başını eğerek parça parça olmuş görürdün. Bunlar, düşünsünler diye insanlara verdiğimiz misallerdir.
- Allah O’dur ki, kendisinden başka ilah yoktur. -Gizli ve açık her şeyi bilen; O, Rahmandır, Rahimdir.
- Allah O’dur ki, kendisinden başka ilah yoktur. – Hükümdar/Melik, Kuddus, Huzur ve Kemâl Kaynağı/Selam, İmanın Velisi/Mümin, Güvenliğin Koruyucusu/Muheymin, Aziz, Mukaddes, Karşı Konulamaz/Cebbar, Yücedir/Mütekebbirdir: Hamd Allah’a mahsustur. O, onların şirk/ortak koştukları ortaklardan yücedir.
- O, yaratan, tekâmül eden, şekil ve renk veren Allah’tır. En güzel isimler/nitelikler O’nundur. Göklerde ve yerde ne varsa O’nu tesbih eder ve O’na hamd eder. O, mutlak güç sahibidir, Hakimdir.
Hashr, or The Gathering (or Banishment).
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
- Whatever is in the heavens and on earth, let it declare the
Praises and Glory of Allah: For He is the Exalted in Might, the Wise.
- It is He Who got out the Unbelievers among the People of the
Book from their homes at the first gathering (of the forces).
Little did ye think that they would get out: And they thought
that their fortresses would defend them from Allah! But the
(Wrath of) Allah came to them from quarters from which they
little expected (it), and cast terror into their hearts, so that
they destroyed their dwellings by their own hands and the hands
of the Believers. Take warning, then, O ye with eyes (to see)!
- And had it not been that Allah had decreed banishment for
them, He would certainly have punished them in this world: And
in the Hereafter they (certainly) have the Punishment of the
Fire.
- That is because they resisted Allah and His Apostle: And if
anyone resists Allah, verily Allah is severe in Punishment.
- Whether ye cut down (O ye Muslims!) the tender palm trees, or
ye left them standing on their roots, it was by leave of Allah,
and in order that He might cover with shame the rebellious
transgressors.
- What Allah has bestowed on His Apostle (and taken away) from
them–for this ye made no expedition with either cavalry or
camelry: But Allah gives power to His apostles over any He
pleases: And Allah has power over all things.
- What Allah has bestowed on His Apostle (and taken away) from
the people of the townships, –belongs to Allah, –to His
Apostle and to kindred and orphans, the needy and the wayfarer;
in order that it may not (merely) make a circuit between the
wealthy among you. So take what the Apostle assigns to you, and
deny yourselves that which he withholds from you. And fear
Allah; for Allah is strict in Punishment.
- (Some part is due) to the indigent Muhajirs, those who were
expelled from their homes and their property, while seeking
Grace from Allah and (His) Good Pleasure, and aiding Allah and
His Apostle: Such are indeed the sincere ones: —
- But those who before them, had homes (in Medina) and had
adopted the Faith, –show their affection to such as came to
them for refuge, and entertain no desire in their hearts for
things given to the (latter), but give them preference over
themselves, even though poverty was their (own lot). And those
saved from the covetousness of their own souls, –they are the
ones that achieve prosperity.
- And those who came after them say: “Our Lord! Forgive us,
and our brethren who came before us into the Faith, and leave
not, rancor (or sense of injury) against those who have
believed. Our Lord! Thou art indeed Full of Kindness, Most
Merciful.”
- Hast thou not observed the Hypocrites say to their
misbelieving brethren among the People of the Book? –“If ye are
expelled, we too will go out with you, and we will never hearken
to anyone in your affair; and if ye are attacked (in fight) we
will help you”. But Allah is witness that they are indeed liars.
- If they are expelled, never will they go out with them; and
if they are attacked (in fight), they will never help them; and
if they do help them, they will turn their backs; so they will
receive no help.
- Of a truth ye are stronger (than they) because of the terror
in their hearts, (sent) by Allah. This is because they are men
devoid of understanding.
- They will not fight you (even) together, except in fortified
townships, or from behind walls. Strong is their fighting
(spirit) amongst themselves: Thou wouldst think they were
united, but their hearts are divided: That is because they are a
people devoid of wisdom.
- Like those who lately preceded them, they have tasted the
evil result of their conduct; and (in the Hereafter there is)
for them a grievous Penalty; —
- (Their allies deceived them), like the Evil One, when he
says to man, “Deny Allah”: But when (man) denies Allah, (the
Evil One) says, “I am free of thee: I do fear Allah, the Lord of
the Worlds!”
- The end of both will be that they will go into the Fire,
dwelling therein forever. Such is the reward of the wrongdoers.
- O ye who believe! Fear Allah, and let every soul look to
what (provision) he has set forth for the morrow. Yea, fear
Allah: For Allah is well acquainted with (all) that ye do.
- And be ye not like those who forgot Allah; and He made them
forget their own souls! Such are the rebellious transgressors!
- Not equal are the Companions of the Fire and the Companions
of the Garden: It is the Companions of the Garden, that will
achieve Felicity.
- Had we sent down this Koran on a mountain, verily, thou
wouldst have seen it humble itself and cleave asunder for fear
of Allah. Such are the similitudes which We propound to men,
that they may reflect.
- Allah is He, than Whom there is no other god; –Who knows
(all things) both secret and open; He, Most Gracious, Most
Merciful.
- Allah is He, than Whom there is no other god; –the
Sovereign, the Holy One, the Source of Peace (and Perfection),
the Guardian of Faith, the Preserver of Safety, the Exalted in
Might, the Supreme: Glory to Allah! (High is He) above the
partners they attribute to Him.
- He is Allah, the creator, the Evolver, the Bestower of Forms
(or Colors). To Him belong the Most Beautiful Names: Whatever is
in the heavens and on earth, doth declare His Praises and Glory:
And He is the Exalted in Might, the Wise.
